Pri omenjenemu prevodu gre za neuradno različico, za namestitev pa je potreben programski poseg v napravo (jailbreak). Pri največjem slovenskem operaterju Telekomu Slovenijo zato uporabo odsvetujejo, saj da lahko poseg privede do izgube garancije.
Glede uradnega prevoda operacijskega sistema v slovenščino pri Telekomu pravijo, da bodo njihovi uporabniki slovensko različico sistema lahko uporabljali, "ko (in če) ga bo uporabnikom omogočila družba Apple." Slednja se na vprašanje glede slovenskega prevoda ni odzvala.
Neuradni prevod, ki je sicer plačljiv, pa pozdravljajo pri podjetju Simobil, ki prav tako kot Telekom prodaja Applove naprave. Kljub temu pa opozarjajo, da uporabniki namestitev take vsebine izvajajo na lastno odgovornost.
"Verjamemo, da bo Apple v prihodnjih različicah sistema Ios poskrbel tudi za uradno podporo slovenskega jezika. Časovni okvirji so v njihovi domeni, žal tukaj operaterji nimamo večjega vpliva," so dodali.
Kot je pojasnil Žiga Puconja, eden od avtorjev prevoda in urednik spletne strani Jabuk.si, začetki prevoda segajo v leto 2010. Glavna motivacija za izdelavo je bila vse večja priljubljenost Applovih naprav na eni strani in pomanjkanje podpore za slovenščino na drugi, je dejal.
STA