Canon Europe je zato objavil spletni slovar Buzzword Buster (www.canon-europe.com/buzzwordbuster), ki pomaga razumeti zapleteno tiskarsko terminologijo in zagotavlja, da se bodo stranke razumele s ponudniki tiskarskih storitev, njihova naročila pa bodo ustrezno natisnjena.
Spletna stran temelji na obsežni vseevropski raziskavi med naročniki tiskarskih storitev in njihovim razumevanjem žargona, ki jo je naročil Canon. Izsledki raziskave so pokazali, da kar 9 od 10 vprašanih menedžerjev (86%) po vsej Evropi, ki so odgovorni za tiskarska naročila, težko razume terminologijo in žargon ponudnikov storitev.
Po preučitvi pridobljenih odgovorov se je izkazalo, da to ovira kakovost končnega izdelka in kvarno vpliva na odnos med naročnikom in ponudnikom. Kar 43 odstotkov anketirancev je namreč priznalo, da pomanjkanje razumevanja žargona pripelje do slabših končnih izpisov.
Raziskavo je med več kot 2000 naročniki tiskarskih storitev opravil ICM, med njimi pa jih je skoraj tretjina takšnih, ki si je premislila, da bi telefonirala tiskarjem samo zaradi žargona, ki ga uporabljajo. V Franciji to število naraste celo na 53 odstotkov. Poleg tega pa jih ena petina sploh ni vprašala za pojasnila, kadar niso razumeli terminologije.
Več kot polovica anketiranih (58%) meni, da je terminologija ovirajoča, 60 odstotkov vprašanih v državah, kot so Velika Britanija, Finska in Norveška, pa je uporaba tehničnih izrazov pri pogovoru s ponudnikom storitev spravila v slabo voljo.
Mark Lawn, vodja trženja profesionalnih izdelkov za Evropo pri Canonu Europe, je ob tem dejal: »Kot vsak drug poklic ima tudi tiskarska industrija svojo terminologijo, ki zahteva čas za učenje in razumevanje. Če terminologija vpliva na kakovost tiskarskih storitev, potem to predstavlja tako resen problem za kupca kot tudi za ponudnika storitve. Spletni slovar Buzzword Buster (www.Canon-europe.com/buzzwordbuster) pomaga strankam pri učenju in seznanjanju s tiskarskim jezikom ter omogoča, da je njihovo naročilo kakovostno izdelano.«
Poleg slovarja pa Canon dodaja še nekaj nasvetov, ki bodo naročnikom tiskarskih storitev omogočili popoln izkoristek tiskarne:
• Seznanite se, s čim imate opravka. Večina tiskarjev prav rada svojim strankam razkaže svoje prostore in opremo, ki jo uporablja.
• Ne bojte se tiskarja vprašati, kaj določen izraz pomeni. Tiskarji uporabljajo svoj jezik, vendar z veseljem izkoristijo priložnost, da pokažejo svoje znanje in dajejo pojasnila.
• Tiskarja prosite, da obišče vaše podjetje in vas seznani s terminologijo in napravami.
• Z vašim ponudnikom tiskarskih storitev ustvarite partnerski odnos. Za vas želijo opraviti najboljše delo. Če niste zadovoljni s končnim izdelkom, ker niste razumeli, kaj vam je tiskar govoril, potem izgubljate denar in postavljate na kocko odnos z vašim tiskarjem.
Med vsemi državami, ki so sodelovale v raziskavi, je Italija pokazala največjo stopnjo razumevanja tiskarstva, čeprav je samo eden od petih vprašanih (19%) priznal, da popolnoma razume terminologijo. Na vprašanje glede boljšega sodelovanja s tiskarji so trije od štirih odgovorili, da bi jim razumljivejša terminologija prinesla občutek, da so kot stranke bolj cenjeni.
